polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    Literally “without a penny to one’s soul.” Means completely broke — not a single coin to one’s name.

    Vocabulary

    • grosz — grosz (smallest Polish coin) / penny
    • dusza — soul
    • przy — by / at / with

    Grammar note

    'Bez grosza' uses the genitive of 'grosz' after 'bez.' 'Przy duszy' uses the locative of 'dusza' after 'przy' — a poetic way of saying 'on one's person.'

    Cultural context

    The soul as the seat of one's possessions gives this phrase a melancholy, almost spiritual quality — you're so broke it goes to your very core.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!