Do jasnej ciasnej!
-
Listen
What it means
A mild expletive expressing frustration or surprise — the Polish equivalent of “for goodness’ sake!” or “damn it!” A softened substitute for stronger curses, perfectly acceptable in everyday speech.
Vocabulary
- jasny — bright / clear (here: euphemistic intensifier)
- ciasny — tight / cramped (here: rhyming filler)
Grammar note
Both adjectives are in the genitive after 'do'. The rhyme between 'jasnej' and 'ciasnej' is what makes this a fixed expression.
Cultural context
One of many Polish euphemistic expletives that avoid direct profanity through rhyme or substitution. Very common across all age groups.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!