Do Świętego Ducha, nie zdejmuj kożucha
-
Listen
What it means
“Until Whit Sunday, don’t take off your sheepskin coat.” A traditional weather proverb warning that cold weather can persist until Pentecost (late May/early June) — don’t put away your winter clothes too soon.
Vocabulary
- Święty Duch — Holy Spirit; Whit Sunday (Pentecost)
- zdejmować — to take off
- kożuch — sheepskin coat, fur coat
Grammar note
'Do Świętego Ducha' uses the genitive of 'Święty Duch' after 'do'. 'Nie zdejmuj' is a negative imperative.
Cultural context
A classic Polish folk weather proverb. 'Święty Duch' refers to Pentecost (Zesłanie Ducha Świętego), which falls 50 days after Easter. Reflects the unpredictability of Polish spring weather.
Advanced
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!