Jak trwoga, to do Boga
-
Listen
What it means
Literally “when there’s fear, it’s to God.” Means people only turn to God (or ask for help) when they’re in trouble — “there are no atheists in foxholes.”
Vocabulary
- trwoga — fear, dread, alarm
- Bóg — God
Grammar note
'Do Boga' uses the genitive of 'Bóg' after 'do' (to). The phrase is elliptical — the verb is omitted for punch.
Cultural context
A wry observation on Polish religiosity — faith tends to intensify in moments of crisis. Said with knowing irony.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!