Kruk krukowi oka nie wykole
-
Listen
What it means
Literally “a crow won’t poke out another crow’s eye.” Means people of the same group protect each other and won’t harm their own — “there’s honour among thieves,” “birds of a feather stick together.”
Vocabulary
- kruk — raven, crow
- oko — eye
- wykłuć — to poke out, to gouge
Grammar note
'Krukowi' is the dative of 'kruk' — dative of disadvantage (won't poke out to/for another crow). 'Oka' is genitive of 'oko' after negated verb.
Cultural context
A cynical observation about in-group solidarity — used especially about corrupt institutions, professions, or cliques that cover for each other.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!