polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “Blessed are the mothers who punish their children for wrongdoing.” Mothers who discipline their children are doing them a favour. Firm correction is an act of love, not cruelty.

    English equivalent

    Spare the rod, spoil the child.

    Vocabulary

    • błogosławiony — blessed
    • karać — to punish
    • dziatki — little children (archaic/poetic diminutive of dzieci)
    • złe — wrongdoing, evil (here: bad behaviour)

    Grammar note

    'Co' here is a relative pronoun meaning 'who' (colloquial/archaic equivalent of 'które'). 'Za złe' — 'for wrongdoing', accusative after 'za'.

    Cultural context

    The archaic diminutive 'dziatki' gives the proverb a tender, almost liturgical tone, echoing the Beatitudes.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!