Chłop strzela, a Bóg kule nosi.
-
Listen
What it means
“The peasant shoots, but God carries the bullets.” No matter how carefully a person aims, the outcome is ultimately in God’s hands. A reminder of divine providence over human effort.
English equivalent
Man proposes, God disposes.
Vocabulary
- chłop — peasant, man
- strzelać — to shoot
- kula — bullet, ball
- nosić — to carry
Grammar note
Two parallel clauses joined by 'a' (adversative conjunction). 'Kule' is accusative plural of 'kula'.
Cultural context
The image of God as the one who truly directs the bullet reflects the deep fatalism and religiosity of traditional Polish rural culture.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!