Chłopa na korce, a rozumu na lata nie mierzą.
-
Listen
What it means
“You don’t measure a man in bushels, nor wisdom in years.” Neither wealth nor age is a reliable measure of a person’s true worth or intelligence.
English equivalent
Age is no guarantee of wisdom.
Vocabulary
- chłop — peasant, man
- korzec — bushel (old unit of dry measure)
- rozum — reason, wisdom, intelligence
- lata — years
- mierzyć — to measure
Grammar note
Parallel structure: 'na korce' and 'na lata' both use accusative plural. Impersonal 'nie mierzą' — they don't measure / one doesn't measure.
Cultural context
An expansion of the simpler 'chłopa korcem nie mierzą', adding the dimension of age versus wisdom.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!