Gdy święta Agata po błocie brodzi, człek w Zmartwychwstanie po lodzie chodzi
-
Listen
What it means
“When Saint Agatha wades through mud, a man walks on ice at Easter.” If the feast of Saint Agatha (February 5) is warm and muddy, Easter will be cold and icy. A folk weather prediction linking a February thaw to a cold Easter.
Vocabulary
- święta Agata — Saint Agatha (feast day: February 5)
- błoto — mud
- brodzić — to wade
- Zmartwychwstanie — Easter (Resurrection)
- lód — ice
Grammar note
'Po błocie brodzi' — 'po błocie' is the locative with 'po', meaning 'through the mud'. 'Po lodzie chodzi' follows the same pattern.
Cultural context
Saint Agatha's Day (February 5) is one of many Polish saints' days used as weather markers in folk tradition.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!