Gdy w Michała deszcz spadnie, lekka zima będzie snadnie
-
Listen
What it means
“When rain falls on Saint Michael’s Day, winter will easily be mild.” Rain on September 29 predicts a light, easy winter.
Vocabulary
- Michał — Michael (Saint Michael's Day, September 29)
- deszcz — rain
- spaść — to fall
- lekki — light, mild
- snadnie — easily, readily (archaic)
Grammar note
'Snadnie' is an archaic adverb meaning 'easily' or 'readily', rarely used in modern Polish but preserved in proverbs.
Cultural context
The feast of Saint Michael the Archangel (Michałki, September 29) was an important date in the Polish agricultural calendar, often marking the end of the harvest season.
Advanced
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!