polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “If the little goat hadn’t jumped, it wouldn’t have broken its little legs.” If you hadn’t taken a reckless risk, you wouldn’t have suffered the consequences. Used to point out that trouble was self-inflicted.

    English equivalent

    You've made your bed, now lie in it.

    Vocabulary

    • kózka — little goat (diminutive of koza)
    • skakać — to jump
    • nóżka — little leg (diminutive of noga)
    • złamać — to break

    Grammar note

    The diminutives 'kózka' and 'nóżki' soften the tone while the conditional 'gdyby…toby' structure is a textbook example of Polish counterfactual conditionals.

    Cultural context

    A very well-known proverb, often said to children or anyone who ignored warnings and got hurt as a result.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!