polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “Better a sparrow in the fist than a pigeon on the roof.” A certain, modest possession is more valuable than a larger but uncertain one. Don’t risk what you have for the chance of something better.

    English equivalent

    A bird in the hand is worth two in the bush.

    Vocabulary

    • wróbel — sparrow
    • garść — fist, handful
    • gołąb — pigeon, dove
    • dach — roof

    Grammar note

    'W garści' is the locative of 'garść'. 'Na dachu' is the locative of 'dach'.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!