Matka tłucze, ale uczy
-
Listen
What it means
“A mother beats, but she teaches.” A mother’s discipline, even when harsh, comes from love and the desire to raise a good child. The pain of correction is outweighed by the lesson learned.
English equivalent
Spare the rod, spoil the child.
Vocabulary
- matka — mother
- tłuc — to beat, to strike
- uczyć — to teach
Grammar note
'Tłucze' and 'uczy' are both third-person singular present tense forms. The contrast is made with 'ale' (but).
Cultural context
Reflects traditional Polish attitudes toward parental discipline and the belief that a mother's strictness is an expression of care.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!