polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “On Saint Andrew’s day, hope shines for maidens.” A variant of the Andrzejki proverb using ‘panna’ (maiden/miss) instead of ‘dziewka’, referring to the same fortune-telling tradition.

    Vocabulary

    • panna — maiden, unmarried woman, miss
    • błyska — shines, flashes
    • nadzieja — hope

    Grammar note

    'Pannom' is the dative plural of 'panna'.

    Cultural context

    Variant of the Andrzejki proverb. 'Panna' is a more formal or literary term than 'dziewka' for an unmarried young woman.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!