polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “On Saint Valentine’s day there’s usually a decent frost, but if Walek (Valentine) turns rainy, the frosts will surely return.” A weather proverb for February 14th: frost on Valentine’s Day is normal, but rain is a bad omen — it means more cold spells are coming.

    Vocabulary

    • mróz — frost
    • niczego — decent, not bad (colloquial)
    • rozdeszcze się — turns rainy, starts raining heavily
    • pewne — surely, certainly
    • Walek — folk nickname for Walenty (Valentine)

    Grammar note

    'Rozdeszcze się' is a reflexive perfective verb meaning 'to become rainy'. 'Wrócą' is the future tense of 'wrócić' (to return).

    Cultural context

    In Polish folk tradition, St. Valentine's Day (February 14) was primarily a weather marker, not a romantic holiday. 'Walek' is the affectionate folk diminutive of Walenty.

    Advanced

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!