Na święty Józef gdy płyną wody, na święty Wojciech rznij trawę dla trzody
-
Listen
What it means
“If the waters flow on Saint Joseph’s Day, cut grass for the livestock on Saint Adalbert’s Day.” If the snow is melting by March 19th, the grass will be ready to cut by April 23rd (St. Adalbert/Wojciech).
Vocabulary
- płyną — flow, run (third person plural)
- wody — waters
- rznij — cut (imperative of rżnąć)
- trawę — grass (accusative)
- trzoda — livestock, herd
Grammar note
'Rznij' is the imperative of 'rżnąć' (to cut). 'Dla trzody' uses the genitive after 'dla' (for the livestock).
Cultural context
St. Joseph's Day (March 19) and St. Adalbert's Day (April 23) were key agricultural markers in the Polish folk calendar.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!