Nie dla psa kiełbasa, nie dla kota sadło
-
Listen
What it means
“Sausage is not for the dog, lard is not for the cat.” Extended version of the same idea: certain things are simply out of reach for those who want them. What you desire is not always what you are entitled to.
English equivalent
That's not for the likes of you.
Vocabulary
- pies — dog
- kiełbasa — sausage
- kot — cat
- sadło — lard, animal fat
Grammar note
Both 'dla psa' and 'dla kota' use the genitive after 'dla'. The parallel structure reinforces the message.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!