polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “Sausage is not for the dog, spyrka is not for the cat.” A regional variant using ‘spyrka’ (smoked bacon fat, typical of southern Poland) instead of ‘sadło’. Same meaning: some things are simply not meant for you.

    English equivalent

    That's not for the likes of you.

    Vocabulary

    • pies — dog
    • kiełbasa — sausage
    • kot — cat
    • spyrka — smoked bacon fat (regional, southern Polish dialect)

    Grammar note

    'Dla psa' and 'dla kota' both use the genitive after 'dla'. 'Spyrka' is a regional term from Silesia and the Małopolska region.

    Cultural context

    'Spyrka' is a dialectal word from southern Poland (Silesia, Małopolska), making this a regional variant of the more widespread 'sadło' version.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!