Nie kładź palca pomiędzy familię, bo ci go urwią
-
Listen
What it means
“Don’t put your finger between family members, or they’ll tear it off.” Don’t interfere in other people’s family disputes — you’ll only get hurt. Outsiders who meddle in family quarrels end up as the victim.
English equivalent
Don't come between a husband and wife.
Vocabulary
- kłaść — to put, to place
- palec — finger
- familia — family (slightly old-fashioned or regional)
- urwać — to tear off, to rip off
Grammar note
'Nie kładź' is the negative imperative. 'Pomiędzy familię' uses the accusative after 'pomiędzy' (motion). 'Ci go urwią' — 'ci' is the dative of 'ty' (indirect object), 'go' refers to 'palec'.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!