polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “Promises are just sweet nothings, and only a fool rejoices at them.” Empty promises may sound pleasant, but only a naive person takes them at face value. Don’t celebrate until the deed is done.

    English equivalent

    Promises are like pie crust — made to be broken.

    Vocabulary

    • obiecanki — promises (diminutive, slightly dismissive)
    • cacanki — sweet nothings, trifles (rhyming filler word)
    • głupi — fool, stupid person
    • radość — joy, delight

    Grammar note

    'Głupiemu' is the dative singular of 'głupi', indicating the recipient of the joy. The rhyme 'obiecanki–cacanki' is a deliberate folk rhyme that underscores the emptiness of promises.

    Cultural context

    The rhyming pair 'obiecanki cacanki' is a fixed expression in Polish, instantly recognisable as a dismissal of hollow pledges.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!