polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “The Holy Spirit advises beating children with a switch; a switch will not harm their health at all.” An old proverb endorsing corporal punishment of children as spiritually and physically beneficial. Cited today mainly as a historical curiosity or to illustrate how attitudes have changed.

    English equivalent

    Spare the rod, spoil the child.

    Vocabulary

    • różdżka — switch, thin rod, wand
    • Duch Święty — Holy Spirit
    • dziateczki — little children (archaic diminutive plural)
    • radzić — to advise, to recommend
    • bynajmniej — not at all, by no means
    • zawadzić — to harm, to hinder, to get in the way

    Grammar note

    'Różdżką' is the instrumental of 'różdżka', indicating the instrument used. 'Dziateczek' is the genitive plural of the archaic diminutive 'dziateczki'. 'Bić radzi' — 'radzić' here means 'to advise to do something'.

    Cultural context

    This proverb reflects pre-modern attitudes toward child-rearing rooted in religious authority. It is now considered outdated and ethically unacceptable, but appears in historical collections of Polish proverbs.

    Advanced

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!