polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “Saint Joseph brings a cartload of grass, but sometimes disappoints by dumping snow.” A humorous proverb about the unpredictability of March weather — spring seems near but snow can still surprise.

    English equivalent

    March comes in like a lion and goes out like a lamb.

    Vocabulary

    • Józek — Joey (diminutive of Józef)
    • wieźć — to carry, to transport (by vehicle)
    • wózek — little cart, trolley
    • smucić — to sadden, to disappoint
    • przyrzucić — to cover by throwing, to dump on top

    Grammar note

    'Wiezie' is third-person singular of 'wieźć'. 'Trawy wózek' is a genitive construction meaning 'a cart of grass'. 'Śniegiem' is the instrumental of 'śnieg', used with 'przyrzuci' to mean 'covers with snow'.

    Cultural context

    The diminutive 'Józek' gives the proverb a warm, folk tone. It reflects the well-known Polish experience of late-March snowfall just when spring seems to have arrived.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!