Szkoda psu białego chleba
-
Listen
What it means
“It’s a waste to give white bread to a dog.” White bread was once a luxury; giving it to a dog is pointless extravagance. Used when effort, money, or quality is wasted on someone who cannot appreciate it.
English equivalent
Pearls before swine.
Vocabulary
- szkoda — it's a pity, it's a waste
- pies — dog
- biały chleb — white bread
Grammar note
'Psu' is the dative of 'pies' (to the dog). 'Białego chleba' is the genitive of 'biały chleb' after 'szkoda'.
Cultural context
White bread was a luxury in older Polish rural society, making the image vivid — wasting something precious on one who cannot value it.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!