polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “The king is dead, long live the king.” Power and institutions continue regardless of who holds them; one leader replaces another and life goes on. Also used ironically when someone is quickly replaced.

    English equivalent

    The king is dead, long live the king.

    Vocabulary

    • umrzeć — to die
    • król — king
    • żyć — to live
    • niech — let (particle for third-person imperative)

    Grammar note

    'Umarł' is the masculine past tense of 'umrzeć'. 'Niech żyje' is the third-person imperative construction: 'niech' + present tense.

    Cultural context

    A direct translation of the French 'Le roi est mort, vive le roi', used in Polish political commentary and everyday speech.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!