polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “On the Feast of the Three Kings, a person wraps themselves in a sheepskin coat.” Epiphany (January 6) is deep winter — it’s so cold that you need to bundle up in the warmest coat you have.

    Vocabulary

    • Trzej Królowie — Three Kings, the Magi (Epiphany)
    • człek — person, man (archaic/folk form of człowiek)
    • kożuch — sheepskin coat, fur coat
    • tulić się — to snuggle, to wrap oneself

    Grammar note

    'W święto' uses the accusative after 'w' for a point in time. 'Człek' is an archaic/folk nominative singular. 'W kożuch' uses the accusative after 'w' with 'tulić się'.

    Cultural context

    Epiphany (Trzech Króli) is a major feast in Poland. This proverb reflects the harsh January cold typical of the Polish climate.

    Advanced

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!