polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
add to directory
  • Listen

    What it means

    “With ‘God bless you’ you won’t buy much.” Gratitude and kind words are nice, but they don’t pay the bills. A pragmatic reminder that goodwill alone has no monetary value.

    English equivalent

    Fine words butter no parsnips.

    Vocabulary

    • Bóg zapłać — God bless you (traditional expression of thanks)
    • niewiele — not much, little
    • kupić — to buy

    Grammar note

    'Za Bóg zapłać' treats the phrase as a noun phrase in the accusative, governed by 'za'. 'Nie kupisz' is the negated second-person future perfective.

    Cultural context

    'Bóg zapłać' is an archaic/regional expression of thanks still heard in rural Poland and religious contexts.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!