Zastaw się, a postaw się
-
Listen
What it means
“Pawn yourself, but put on a show.” Urges keeping up appearances even at personal cost — spend beyond your means if necessary to look good in front of others. Often used ironically to criticise vanity or living beyond one’s means.
English equivalent
Keep up with the Joneses.
Vocabulary
- zastawić się — to pawn oneself, to pledge everything
- postawić się — to present oneself well, to put on a show
Grammar note
Both verbs are in the imperative reflexive form ('zastaw się', 'postaw się'). The 'a' here is an adversative conjunction meaning 'but / yet'.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!