Żeby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała
-
Listen
What it means
“If the little goat hadn’t jumped, it wouldn’t have broken its little legs.” A warning against recklessness — if you take unnecessary risks, you will suffer the consequences. Often said to children or anyone who ignores caution.
English equivalent
If you play with fire, you'll get burned.
Vocabulary
- kózka — little goat (diminutive of koza)
- skakać — to jump
- nóżka — little leg (diminutive of noga)
- złamać — to break
Grammar note
'Żeby … nie skakała, toby … nie złamała' is a conditional contrary-to-fact construction using the conditional mood (past tense + by).
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!