A nostalgic Polish tango recalling the silent cinema era — music by Władysław Szpilman, lyrics by Ludwik Starski. Most famously recorded by Mieczysław Fogg in the 1960s, the song evokes romantic memories of watching Rudolf Valentino on screen.
Lyrics & Translation
-
Vocabulary
- nieme kino — silent cinema (nieme = mute/silent)
- loża — theatre box — a private elevated seating area
- zaciszny — secluded, quiet, intimate
- wzruszony — moved, touched (emotionally)
- rzewny — plaintive, wistful, melancholy
- seans — screening, film showing
- wpatrzony — transfixed, gazing intently
Grammar note
"bośmy zakochani" — a contracted form where the auxiliary -śmy (we are) attaches to the conjunction bo (because): bośmy = bo jesteśmy. Standard form: bo jesteśmy zakochani (because we are in love). This movable enclitic is common in older literary Polish and song.
Cultural context
The song nostalgically recalls Poland's pre-war silent cinema era. Rudolf Valentino, the Italian-American silent film star who died in 1926, was hugely popular in Poland. The "Petit Trianon" was a real Warsaw cinema of the era. The music was composed by Władysław Szpilman — the pianist immortalised by Roman Polański's 2002 film — with lyrics by Ludwik Starski.
Intermediate tangoclassicculturelisteninghistory
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!